Рефераты. Международные расчеты и валютные операции

Банка выписок со своих транзитных валютных счетов, а также иной банковской

и коммерческой информации, имеющейся в распоряжении Экспортеров, обязаны

представить в Банк свой вариант заполнения ранее полученной от Банка УК

(заполненную ксерокопию УК, подписанную руководителем, имеющим право первой

подписи по счету и скрепленную печатью Экспортера) с ссылками на реквизиты

конкретных банковских документов (выписок со счета аккредитивов, инкассовых

поручений и т.п.).

Б. Какая сумма и согласно какой граф ГТД указывается в гр. “Сумма Т”

УК?

В графе "Сумма Т" указывается стоимость товара, заявленная

Экспортером в ГТД в графе 45 (Таможенная стоимость товара).

Список использованной литературы.

1. «Внешнеэкономическая деятельность». Коллектив авторов. М: 1996 г.

2. «Валютно-ценовой контроль внешнеторговых операций». Составитель к. э. н.

В.А. Орешкин., М: 1996 г. 207 стр.

3. Т.А. Белова «Текущие валютные счета организаций», М: 1996 г., 79 стр.

4. «Практический курс бухучета в банке». Под ред. Бора М.З. М: 1998 г. 380

стр.

5. Информационно – правовая система «Консультант – Плюс»

Приложение 1.

| |КОНТРАКТ №12 |

|CONTRACT Nr. 12 | |

| |Настоящий контракт составлен между |

|This contract is entered into between |фирмой «САН», Россия, г. Кемерово |

|firm “SAN”, Russia, c. Kemerovo, |именуемой в дальнейшем ПРОДАВЕЦ, |

|referred to further as the SELLER, |представленной г-ном Кругловым И. Д. |

|represented by Kruglov I. D., and |и фирмой «Urroiw», Польша, г. Варшава |

|firm “Urroiw”, Poland, c.Warsaw, |именуемой в дальнейшем |

|referred to further as the BUYER, |ПОКУПАТЕЛЬ, представленной |

|represented by Kovalsky J. F. |Г-ном Ковальским Я. Ф. |

| | |

| |ПРЕДМЕТ КОНТРАКТА |

|SUBJECT OF THE CONTRACT | |

| |ПРОДАВЕЦ продаст и поставит, а |

|The SELLER sells and delivers, |ПОКУПАТЕЛЬ купит и оплатит по условиям |

|The BUYER buys and pays within |указанным в контракте, за товар, |

|the payment condition in the contract |поставленный ПРОДАВЦОМ. |

|the goods delivered by the SELLER. | |

| |Под ТОВАРОМ в данном контракте |

|Under GOODS in this contract is |понимается партия топливного сырья- |

|understood consignment of fuel raw |черного угля |

|material - black coal. | |

| | |

|CONTRACT CONDITIONS |УСЛОВИЯ КОНТРАКТА |

| | |

|The SELLER is obliged to deliver |ПРОДАВЕЦ обязуется поставить |

|the following goods under the delivery |ПОКУПАТЕЛЮ по условиям, указанным в |

|conditions specified in this contract |данном контракте, следующий товар общим|

|to |количеством: |

|the BUYER: |Партию черного угля объёмом 36000 тонн,|

|Consignment of black coal by a volume |на общую стоимость 7.200.000 долларов |

|of 36000 tons. |США. |

|Total contract value $ 7.200.000 USD. |Цена не может быть изменена в течение |

|The price can not be changed within |срока действия контракта. |

|validity of contract. | |

| | |

|Quality: |Качество |

| | |

|Delivered production should be shipped |Поставляемая продукция должна |

| |отгружаться в экспортной упаковке |

|in an export packing appropriate to its|соответствующей её характеру и |

| |спецификации. Упаковка должна |

|character and specifications. |обеспечивать полную сохранность груза |

|The packing should provide full safety |от разного рода повреждений при |

| |перевозке его по железной дороге. |

|of freight from any kind of damages in |ПРОДАВЕЦ несет ответственность перед |

| |ПОКУПАТЕЛЕМ за повреждение или утрату |

|transit of it by rail. |груза в следствие ненадлежащей упаковки|

|The SELLER bears responsibility |груза. В случае поставки товара |

|before the BUYER for damage or loss |ненадлежащего качества, ПОКУПАТЕЛЬ |

|of goods owing to bad packing. |вправе уменьшить сумму оплаты на |

|In case of delivery of bad quality |стоимость некачественного товара. |

|goods, | |

|the BUYER has the right to deduct |Товар должен быть упакован в |

|their value from the total payment |железнодорожные вагоны предназначенные |

|amount. |для перевозки сыпучих материалов. |

| |ПРОДАВЕЦ должен предпринять необходимые|

|The goods are to be packed in railway |меры, чтобы товар был доставлен в |

|coaches intended for transportation of |отличном состоянии и по правильному |

| |адресу ПЕРЕВОЗЧИКУ. |

|bulk materials. | |

|The SELLER has to take all needed |Необходимые документы: |

|measures to deliver the goods in |Следующие документы должны быть посланы|

|perfect |ПОКУПАТЕЛЮ и/или БАНКУ в течение 2-х |

|condition and to the right address |дней с даты отгрузки: |

|CARRIER. |счет ПРОДАВЦА в 3-х экземплярах |

| |упаковочный лист в 2-х экземплярах |

|Needed documents: |товарно-транспортная накладная |

|SELLER will supply BUYER and/or |сертификат качества |

|BANKER the following documents |сертификат происхождения |

|Within 2-th days after the shipping | |

|date: |Условия отгрузки: |

|SELLER’s invoice, 3-fold |FCA (франко перевозчик) до |

|Packing list, 2-fold |железнодорожной товарной станции. |

|CMR document (or B/L) |Доставка по железной дороге до товарной|

|Quality Certificate |станции ПЕРЕВОЗЧИКА, в соответствии с |

|Certificate of Origin |последним изданием ИНКОТЕРМС 1990. |

| | |

|Delivery conditions: |ПОКУПАТЕЛЬ платит ПРОДАВЦУ за товар |

|FCA prior to railway goods station. |100% в течение 2-х месяцев после |

|Delivery by rail up to a railway goods |приемки товара, прошедшего таможенное |

| |оформление, посредством перевода суммы |

|station CARRIER, in accordance with the|контракта на банковский счет ПРОДАВЦА |

| |в: |

|latest edition of the INCOTERMS 1990. |Кузбассоцбанк на счет |

| | |

| |№ 40702840800400001012 |

|The BUYER will pay the SELLER | |

|for the goods 100% within two months |Со счета ПОКУПАТЕЛЯ в: |

|after custom’s clearance of the goods |Номер счета ПОКУПАТЕЛЯ: |

|to SELLER’s account with: |Банк ПОКУПАТЕЛЯ: |

| | |

|correspondent bank: Kuzbassocbank |Страна-производитель товара указанного |

|in favor of account |в контракте: Россия. |

|Nr. 40702840800400001012 | |

| | |

|From BUYER’s account with: |ПРОДАВЕЦ должен в течение 48 часов |

|account Nr. |после отправки товара сообщить по |

|at correspondent bank: |телефаксу/телексу ПОКУПАТЕЛЮ о номере |

| |документа СМР или Коносамента, как и |

|Country of origin of the goods |дату отгрузки, количество вагонов, |

|mentioned in this contract is: |общий/чистый вес, номер и сумму счета. |

|Russia | |

| | |

|The SELLER is obliged to inform | |

|the BUYER with telefax/telex within | |

|48 hrs after despatch of the goods | |

Страницы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10



2012 © Все права защищены
При использовании материалов активная ссылка на источник обязательна.